暗月小说网 > 女频言情 > 精通八国语言,我却装了三年废物翻译免费阅读全文
女频言情连载
主角是郑浩南苏婉晴的古代言情《精通八国语言,我却装了三年废物翻译》,是近期深得读者青睐的一篇古代言情,作者“国成十二”所著,主要讲述的是:精通八国语言,我却装了三年废物翻译...
主角:郑浩南苏婉晴 更新:2026-05-07 15:49:00
扫描二维码手机上阅读
男女主角分别是郑浩南苏婉晴的女频言情小说《精通八国语言,我却装了三年废物翻译免费阅读全文》,由网络作家“国成十二”所著,讲述一系列精彩纷呈的故事,本站纯净无弹窗,精彩内容欢迎阅读!小说详情介绍:主角是郑浩南苏婉晴的古代言情《精通八国语言,我却装了三年废物翻译》,是近期深得读者青睐的一篇古代言情,作者“国成十二”所著,主要讲述的是:精通八国语言,我却装了三年废物翻译...
我坐下来。
“你藏了三年,一朝暴露。你觉得你往后的日子会好过吗?”
“你在威胁我?”
“我在提醒你。”她搅着咖啡,“你以为升了副主任就万事大吉了?翻译部的人脉、客户关系、内部资源,都在我手里。你一个刚上位的新人,什么都接不住。”
“你想说什么?”
“很简单。副主任这个位置,你让给我。你继续做你的对接翻译,拿你的项目奖金。我管部门,你管业务。各取所需。”
“如果我不同意呢?”
苏婉晴的笑容冷了下来。
“那我就让你知道,在这个公司,能力不是唯一重要的东西。”
她站起来,走了。
我喝完那杯咖啡。
不好喝。
苏婉晴说得对——能力不是唯一重要的东西。
但她错在以为那些东西只有她有。
周一,中禾国际发生了一件大事。
公司接到了一个新项目——法国里昂的一个时尚品牌要进入中国市场,需要全套的法语-中文品牌翻译和市场本地化服务。
这个项目是陈宇飞从老客户那里拿回来的,金额不大,但对公司的品牌拓展很重要。
问题是——法语组的两个翻译上个月刚好离职了一个,剩下的那个请了产假。
法语组空了。
陈宇飞在办公室急得转圈。
郑浩南直接问:“林瑶,你法语什么水平?”
“可以用。”
“什么叫可以用?你能不能做品牌级的法语翻译?”
“能。”
“行,这个项目你也接了。”
苏婉晴在旁边坐着,一言不发。
但她的指甲在椅子扶手上留了一道划痕。
我花了一个星期完成了法国品牌的全套翻译。
品牌名称、广告语、产品描述、市场策略文案——所有内容我都做了双版本,一版直译,一版本地化意译。"
网友评论
最新评论