郑浩南、陈宇飞、苏婉晴,还有法务部的两个人。
郑浩南看着我。
“林瑶,东盛那边顾总指名要你做后续对接的翻译。从今天开始,你临时调入东盛项目组。”
“好。”
“但你的岗位还是基础岗,薪资不变。等项目结束后再评估。”
“好。”
苏婉晴冷笑了一声,但没说话。
会议上讨论了接下来的对接计划。
东盛的供应链项目分三个阶段——初步框架已经在昨天谈完,接下来是细节条款和合同文本的翻译对接。
所有文件需要中、英、德三种语言版本。
“林瑶,你能同时处理三种语言的版本吗?”陈宇飞问。
“可以。”
苏婉晴插话:“三种语言?她简历上只有英语。德语水平未知,万一出了问题怎么办?”
“昨天的谈判就是她的水平。”郑浩南说,“还有问题吗?”
苏婉晴闭了嘴。
散会后,我回到工位。
打开邮箱,东盛发来了第一批对接文件。
全德语,六十二页。
我用了两个小时翻完中文版,又用一个半小时翻完英文版。
期间苏婉晴路过我工位看了三次,每次都在我屏幕上停留几秒。
第三次的时候,她说:“你翻这么快,不怕出错?”
“不怕。”
“你最好祈祷别出错。”
晚上八点,我把翻译稿发给了陈宇飞。
他十分钟后回复:“速度和质量都超出预期。”
然后他加了一句:“林瑶,你这三年到底在干什么?”
我没回。
回家喂了年糕,手机响了。
陌生号码。"